Satz ID IBgAiI0GtquNAkQvlCW2boIxPEw



    substantive_masc
    de Wächter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de schlafen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-lit
    de schlafen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de berühren; anfügen; haften (an)

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de O ihr Wächter! schlafen (noch) Schläfer in Heliopolis, das Land, in dem Tausende der Bewohner sind, (bevor) mein Ba mir gebracht wird?

Autor:innen: John M. Iskander; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 29.03.2018, letzte Änderung: 06.09.2022)

Persistente ID: IBgAiI0GtquNAkQvlCW2boIxPEw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAiI0GtquNAkQvlCW2boIxPEw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
John M. Iskander, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBgAiI0GtquNAkQvlCW2boIxPEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAiI0GtquNAkQvlCW2boIxPEw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAiI0GtquNAkQvlCW2boIxPEw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)