Identifiant de phrase IBgANpg0jPRGbUxKi5QUDJ7HQ8E
1+2 Zerstört mri̯.y 1Q pw ḏd(.w) ⸢jḫ.t(.PL)⸣ nb.(wt) ⸢nfr(.wt)⸣ n kꜣ n(.j) jm.j-rʾ-mnfꜣ.t Wḏꜣ-Ḥr.w-rs-n.t msi̯.n Zꜣ.t-ḥp(w)
1+2
Zerstört
verb_3-inf
lieben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
1Q
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_2-lit
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
Vorsteher der Menfat-Truppen
(unspecified)
TITL
person_name
Udja-Hor-Res-net
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
Zat-Apis
(unspecified)
PERSN
[...] er ist ein Geliebter des [Ptah (?)], einer der sagt (ein Opfer, das der König gibt) an allen guten Dingen für den Ka des jm.j-r' der Soldaten Udja-Hor-Resnet, geboren von Sat-Hepu.
Datation (période):
Auteur(s):
Jakob Schneider;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 12.01.2018,
dernières modifications: 06.09.2022)
Identifiant permanent:
IBgANpg0jPRGbUxKi5QUDJ7HQ8E
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANpg0jPRGbUxKi5QUDJ7HQ8E
Citer en tant que:
(Citation complète)Jakob Schneider, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBgANpg0jPRGbUxKi5QUDJ7HQ8E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANpg0jPRGbUxKi5QUDJ7HQ8E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANpg0jPRGbUxKi5QUDJ7HQ8E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.