معرف الجملة IBcCJ2UCxF6HRUKwrkV8WrCoYQY
تعليقات
-
Hier sollte, wie Massart, Leiden Magical Papyrus, 106 Anm. 16 und Beck, Sāmānu, 157 ad 7-8 anmerken, ein Wort für „Patient“ stehen, auf dass sich die nachfolgenden Suffixpronomina 3.Sg.m. beziehen können. Die vor den Körperteilen stehenden m‘s möchte Massart, Leiden Magical Papyrus, 106 Anm. 19 und 22 entfernen, weil er sie für den Objektsanschluss entbehrlich hält. Hier scheint allerdings ein lokaler Gebrauch vorzuliegen; die Versiegelung erfolgt „in den“ verschiedenen Öffnungen / Organen / Gefäßen. d.h. den dazugehörigen Hohlräumen.
-
Übersetzung der Verbform als Präteritum nach Händel, Sāmānu, Anhang ad vs. IV,8-V,9; die anderen Bearbeiter haben Futur / Optativ.
معرف دائم:
IBcCJ2UCxF6HRUKwrkV8WrCoYQY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJ2UCxF6HRUKwrkV8WrCoYQY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Billy Böhm، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcCJ2UCxF6HRUKwrkV8WrCoYQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJ2UCxF6HRUKwrkV8WrCoYQY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJ2UCxF6HRUKwrkV8WrCoYQY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.