Identifiant de phrase IBcAk4XOSl3cg0CJjeaIPXoQHVE




    verb
    de
    das Herz umwenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Volk

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Die Herzen der pat-Menschen wandten sich mir zu.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 21.03.2017, dernières modifications: 21.08.2025)

Identifiant permanent: IBcAk4XOSl3cg0CJjeaIPXoQHVE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAk4XOSl3cg0CJjeaIPXoQHVE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Identifiant de phrase IBcAk4XOSl3cg0CJjeaIPXoQHVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAk4XOSl3cg0CJjeaIPXoQHVE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAk4XOSl3cg0CJjeaIPXoQHVE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)