Satz ID IBcAYF2kmvAmW0VGk6Y9puGKQ5w
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Totenopfer
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Brot (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Bier
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Geflügel (koll.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Alabaster
(unspecified)
N.m:sg
B3
substantive_masc
Stoffballen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Gewand
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
B4
title
Vorsteher des Hauses der Getreidezählung
(unspecified)
TITL
B5
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Er möge geben ein Totenopfer (aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Stoff (und) Leinen für den Ka des Vorstehers des Hauses, des Rechenmeisters der Gerste, It, gerechtfertigt.
B2
Datierung:
13. Dynastie
GKB34UGJLZA6ZPUYTDRQ7UNPH4
Autor:innen:
Susanne Beck;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 01.03.2017,
letzte Änderung: 05.10.2022)
Kommentare
-
Eventuell sind diese beiden Zeichen nur Determinativ zu Ss.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBcAYF2kmvAmW0VGk6Y9puGKQ5w
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAYF2kmvAmW0VGk6Y9puGKQ5w
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Susanne Beck, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBcAYF2kmvAmW0VGk6Y9puGKQ5w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAYF2kmvAmW0VGk6Y9puGKQ5w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAYF2kmvAmW0VGk6Y9puGKQ5w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.