Satz ID IBUBdzxTRlLtm0SQpGU3TelP7GI



    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Die Großen von Abydos

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    ab hier in Kolumnen

    ab hier in Kolumnen
     
     

     
     




    A.6
     
     

     
     

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Fest des Sokar

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Heraustreten des Min (Fest)

    (unspecified)
    PROPN




    A.7
     
     

     
     

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Siriusaufgang

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb
    de Fest feiern

    Partcp.pass.gem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    A.8
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Generalissimus

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Möge ihm "Willkommen" gesagt werden durch die Großen von Abydos im Wag-Fest, im Thot-Fest, im Fest des Sokar, beim Erscheinen des Min, beim Erscheinen des Sirius, beim Neujahresfest, bei jeden großen Fest, das für Osiris Chontamenti gemacht wird, den großen Gott, für den Ka des Generalissimus, Imeny.

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2022)

Kommentare
  • tp(.j)-rnp.t: So mit Lichtheim. Farout liest tp-tr: "fête saisonnière", Farout, 30.

    Autor:in des Kommentars: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 04.03.2016

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzxTRlLtm0SQpGU3TelP7GI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxTRlLtm0SQpGU3TelP7GI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBdzxTRlLtm0SQpGU3TelP7GI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxTRlLtm0SQpGU3TelP7GI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxTRlLtm0SQpGU3TelP7GI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)