Satz ID IBUBdzdr8dqkqUfYlWQSbjTqlpo
Fischschuppen (?) vom Meer;
Zyperngras der Oase;
Blätter vom Flachs;
Wasser der mstꜣ-Flüssigkeit;
werde vermischt zu einer Masse mit diesem (dem Wasser der mstꜣ-Flüssigkeit);
dann formst du 12 Pillen, wobei du 4 Pillen in seinen After gibst, so dass er gesund wird.
Kommentare
-
- nsšm.wt: Eventuell Verschreibung für nšm.wt "Fischschuppen" (Wb. 2,340.5-7); siehe Deines / Grapow / Westendorf, Übersetzung Bd. 2, 112 Bt. 5 Anm. 1, von ihnen aber nicht übersetzt. F. Jonckheere, Papyrus, 19 übersetzt es jedoch kommentarlos so. Kritik dazu in DrogWb. 314-315. W. Westendorf, Handbuch, 501 liest wiederum nšm.wt.
- gꜣy,wt 〈 gj,w "Zyperngras" (Wb. 5,157-158.11; DrogWb. 534-537); so entschieden F. Jonckheere, Papyrus, 18 Anm. 5. Aktuelle Identifikation wahrscheinlich Cyprus rotundus L.; siehe R. Germer, Flora, 248 und dies., Handbuch der altägyptischen Heilpflanzen, 148 + 252. W. Westendorf, Handbuch, 509 bleibt ebenfalls fragend bei "Zyperngras(?)".
- mstꜣ: Eine unidentifizierbare Flüssigkeit; siehe F. Jonckheere, Papyrus, 19 Anm. 6 und vgl. Wb. 2, 151.1-2 und DrogWb. 285-287. Die Schreibung mit Wasserzeichen und Topf weist nach DrogWb. aber eher auf eine Flüssigkeit hin; vielleicht eine dickliche Flüssigkeit; die Bezeichnung mw n mstꜣ meint vielleicht eine mit Wasser verdünnte Lösung.
- swjꜣ.t 〈 swj.t "Kügelchen, Pille": Siehe MedWb. 724-725. Die Applikation erfolgt entweder oral oder rektal.
Persistente ID:
IBUBdzdr8dqkqUfYlWQSbjTqlpo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzdr8dqkqUfYlWQSbjTqlpo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzdr8dqkqUfYlWQSbjTqlpo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzdr8dqkqUfYlWQSbjTqlpo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzdr8dqkqUfYlWQSbjTqlpo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.