Satz ID IBUBdzC9IQ6WJUl5hbWQEGIV4WU


jr Lücke nb.t Lücke ⸢n⸣ ꜥq.w prr n =j ꜥꜣ Lücke VS;6 ḏi̯ =k n =sn st m fqꜣ


    preposition
    de was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     

    adjective
    de jede

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    Lücke
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Einkünfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV


    Lücke
     
     

     
     


    VS;6
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. sg. com.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Belohnung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Was jede [...] der Einkünfte betrifft, die zu mir hierher kommen ... : Du sollst es ihnen geben als Belohnung.

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdzC9IQ6WJUl5hbWQEGIV4WU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzC9IQ6WJUl5hbWQEGIV4WU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzC9IQ6WJUl5hbWQEGIV4WU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzC9IQ6WJUl5hbWQEGIV4WU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzC9IQ6WJUl5hbWQEGIV4WU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)