معرف الجملة IBUBdyrMIW976kx9rezE0G58oxI
تعليقات
-
mḫꜣ n: Vgl. Wb II, 131,3, v.a. DZA 24.321.200. Dies scheint inhaltlich besser zu passen als die gängige Übersetzung "Waage des [---]", auch wenn der determinierende Ast eher für Letzteres spricht. Ein weiterer, wenn auch schwacher Hinweis für den hier angebrachten Vorschlag ist, dass mḫꜣ.t: "Waage" feminin ist, die feminine Form der Genitivnisbe aber im Text üblicherweise ausgeschrieben ist, was hier nach der Position des n zu schließen nicht der Fall sein dürfte.
ṯꜣw n [---]: Die Form und Position des Zeichenrestes hinter dem n spricht gegen Gardiners Ergänzung zu ṯꜣw n [ꜥnḫ]: "breath of [life]".
معرف دائم:
IBUBdyrMIW976kx9rezE0G58oxI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyrMIW976kx9rezE0G58oxI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdyrMIW976kx9rezE0G58oxI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyrMIW976kx9rezE0G58oxI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyrMIW976kx9rezE0G58oxI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.