Identifiant de phrase IBUBdyWMB9fHHkBtoxREGP4TJsc
particle_nonenclitic
siehe!
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
particle_enclitic
ferner (enkl. Part.)
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Geheimnis; Verborgenes; Mysterium
(unedited)
N.m(infl. unedited)
20,1
substantive_fem
Unterwelt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
[ein Zepter]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
und (zur Koordination zweier Subst.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Pfahl (im Jenseits)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unedited)
dem.f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
Geb
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Waage
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unedited)
dem.f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
wägen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
20,2
adverb
jeden Tag; täglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
Siehe doch das Geheimnis der Unterwelt: Ouas-Szepter und jenen Useret-Stab des Geb auf jener Waage des Re, mit der er täglich die Maat wägt!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdyWMB9fHHkBtoxREGP4TJsc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWMB9fHHkBtoxREGP4TJsc
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdyWMB9fHHkBtoxREGP4TJsc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWMB9fHHkBtoxREGP4TJsc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWMB9fHHkBtoxREGP4TJsc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.