Satz ID IBUBdxUHOhTy6UhDsaOEihwDZYI
A.18
verb_4-inf
überflutet sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Speise
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Speisenmenge (o. Ä.)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
am
(unspecified)
PREP
artifact_name
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Thot-Fest
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Brand (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
Fest
Noun.pl.stabs
N.m:pl
A.19
adjective
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
Auszug (eines Gottes)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
erster
Ord.f
NUM.ord:sg.f
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-inf
machen
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
May he abound in offerings, provisions, food offerings of Osiris on the Wag-festival, on the Thoth-festival, on the Rekeh-festival, on the festival of the first day of the year, the great festivals of the first and great procession, on all festivals performed for the great god.
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 04.01.2023)
Persistente ID:
IBUBdxUHOhTy6UhDsaOEihwDZYI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxUHOhTy6UhDsaOEihwDZYI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBdxUHOhTy6UhDsaOEihwDZYI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxUHOhTy6UhDsaOEihwDZYI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxUHOhTy6UhDsaOEihwDZYI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.