معرف الجملة IBUBdx8isAeV006mn0YSgmNDv0g
تعليقات
-
wḫꜣ st: Gardiner, 18* mit Anm. 4 übersetzt "thou art seeking them for thyself", wobei er st auf die erforderliche Zahl an Männern oder auf die Lösung des Problems bezieht. Auch Wente, 105 bezieht "it is you who are seeking them for yourself" auf die erforderliche Zahl an Männern. Laut Erman, 283, Anm. 5 bedeutet der Satz: "du versuchst es zunächst allein zu machen und das gelingt nicht". Eine grammatisch problematische prospektivische Übersetzung von wḫꜣ bei Fischer-Elfert ergibt: "du sollst sie für dich anfordern". Übersetzt man das Partizip im neuägyptischen Sinn perfektisch, ergibt dies: "du bist doch derjenige, der den Auftrag verlangt/für sich gesucht hat".
معرف دائم:
IBUBdx8isAeV006mn0YSgmNDv0g
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx8isAeV006mn0YSgmNDv0g
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdx8isAeV006mn0YSgmNDv0g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx8isAeV006mn0YSgmNDv0g>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx8isAeV006mn0YSgmNDv0g، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.