Sentence ID IBUBdwdgmmSQFEqfmP5oEnCN6Ac
di̯ =f C.3 pr.t-ḫrw tʾ ḥnq.t kꜣ.PL ꜣpd.PL šs mnḫ.t C.4 snṯr mrḥ.t C.5 ḫ.t nb(.t) nfr.t wꜥb.t dd.t C.6 p.t ṯꜣw nḏm n C.7 mḥ.yt ꜣḫ C.8 wsr mꜣꜥ-ḫrw C.9 n kꜣ n jm.j-rʾ-s.t ꜥq n C.10 ꜥ.t dq(r).PL Jmn-m-ḥꜣ.t C.11 msi̯〈.n〉 nb.t-pr Ḥq.t-nfr.t C.12 mꜣꜥ.t-ḫrw nb(.t)-jmꜣḫ C.13 jri̯.n jmꜣḫ.y ⸮Zꜣ-wn-ḏw-pr? C.14 mꜣꜥ-ḫrw
Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen, Weihrauch, Salböl und jeder schönen und reinen Sache, die der Himmel gibt, den süßen Hauch des Nordwindes, Verklärung, Macht und Rechtfertigung für den Ka des Vorstehers der Stätte mit Zutrittsberechtigung der Kammer der Früchte, Amenemhat, den die Herrin des Hauses, Heqetneferet, die Gerechtfertigte, die Herrin der Versorgtheit, geboren hat, den der Versorgte Za-undju-per (?), der Gerechtfertigte, gezeugt hat.
Comments
-
Zꜣ-wn-ḏw-pr: unklarer Name, vielleicht auch nur Zꜣ-wnḏw. Birch, 326 liest den Namen des Vaters als Sa-antu (ähnlich Budge, 265: Sa-Auntu (?)), aber das erste Zeichen nach zꜣ ist wohl der Hase und nicht eine junge Kuhantilope (E9). Sind das etwas ungewöhnliche Holzzeichen und das Hauszeichen beides Determinative?
-
Über dem nṯr-Zeichen befindet sich ein kleiner horizontaler Strich oder ein kleines t. Weder eine Deutung als Determinativ zum vorherigen Wort mnḫt (in der vorherigen Zeile), noch als ein zu kurz geratenes Riegel-s (O34) liefern zufriedenstellende Erklärungen.
Persistent ID:
IBUBdwdgmmSQFEqfmP5oEnCN6Ac
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwdgmmSQFEqfmP5oEnCN6Ac
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBdwdgmmSQFEqfmP5oEnCN6Ac <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwdgmmSQFEqfmP5oEnCN6Ac>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwdgmmSQFEqfmP5oEnCN6Ac, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).