معرف الجملة IBUBdwMyIJD4C0LRin7neiCoASw (قراءة مختلفة 2)
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
sein
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
substantive_fem
Menge (von Personen)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
ausstrecken
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Schläfe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Liebe
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
adjective
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
prepositional_adverb
davon
(unspecified)
PREP\advz
10
verb_3-inf
wollen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
prepositional_adverb
davon
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-lit
schreiben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
leerer Papyrus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
damit
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
[Pron. enkl. 3. fem. sg.]
(unspecified)
=3sg.f
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gefährte
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
zerstören, auskratzen (?)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
leerer Papyrus
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
finden
Rel.form.ngem.sgf.3sg
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leitung
(unspecified)
N.m:sg
adverb
später
(unspecified)
ADV
Es gibt viele, die (es) aussprechen(?) einem davon zuliebe/aus Liebe zu einem davon, [was euch davon gefällt und ihr auf leeren Papyrus schreibt, damit es ein Mund einem anderen weitergebe ... auf leerem Papyrus, damit man davon (etwas) zur Anleitung in späterer Zeit finde/ was davon gefunden wird (diene) zur Anleitung in späterer Zeit]. (?)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdwMyIJD4C0LRin7neiCoASw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwMyIJD4C0LRin7neiCoASw
انتبه: لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdwMyIJD4C0LRin7neiCoASw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwMyIJD4C0LRin7neiCoASw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwMyIJD4C0LRin7neiCoASw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.