Satz ID IBUBdwJt1mwJ4ULGmc0kmcqv6GA



    gods_name
    de Chenti-irti

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    zerstört
     
     

     
     

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

de [Dies ist] Chenti-irti, [der für ... geboren wird] jeden Tag.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.11.2021)

Kommentare
  • Ergänzung nach N 1308+27.

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwJt1mwJ4ULGmc0kmcqv6GA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwJt1mwJ4ULGmc0kmcqv6GA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdwJt1mwJ4ULGmc0kmcqv6GA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwJt1mwJ4ULGmc0kmcqv6GA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwJt1mwJ4ULGmc0kmcqv6GA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)