Identifiant de phrase IBUBdWwtmTBkrE7KvjTFKtlzWFI
1
preposition
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Abaton (von Philae)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
place_name
Philae
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
2
determiner
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_god
große Göttin
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
Weyegete [meroit.]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
3
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
["Die Schwester"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
adjective
(der) Ältere, älterer
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
pronoun
Tochter von (s.a. unter tꜣj!)
(unedited)
PRON(infl. unedited)
person_name
["Horus, der seinen Vater schützt"
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
adjective
der Junge, der Jüngere
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
4
determiner
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
Qorene [meroitischer Titel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
Verwalter der Isis
(unedited)
TITL(infl. unedited)
5
title
Prophet der Isis
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Fürst (= rpꜥj)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Wüste, Fremdland, (für ḫꜣs.t)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
5-6
place_name
(Ta)kompso
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
6
particle
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
["Die Tochter des Patus(?)"] (oder lies tꜣ-šr.t-pa-mt(r).t?)
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Tochter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Vor Isis vom Abaton und von Philae, der großen Göttin, durch Weyegete, den Sohn der Tsonis (der) Älteren, der Tochter des Harnektotes (des) Jüngeren, den Qorene der Isis, den Verwalter der Isis, Propheten der Isis, Fürsten des Landes (Ta)kompso, und (durch) Senpatus(?), seine Tochter.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
"Isis" ist in Z. 1 ausführlich hieratisch-hieroglyphisch geschrieben, die übrigen Male jedoch in der normalen demotischen Form. - Statt Tꜣ-sn.t könnte auch Tꜣ-sn.t-ꜥꜣ.t als zusammengesetzter Name ("die ältere Schwester") gelesen werden. Da beim Vatersnamen das darauf folgende artikellose ḫm auf jeden Fall ein Zusatz ist, ist Entsprechendes aber auch bei der Tochter wahrscheinlich.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdWwtmTBkrE7KvjTFKtlzWFI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWwtmTBkrE7KvjTFKtlzWFI
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdWwtmTBkrE7KvjTFKtlzWFI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWwtmTBkrE7KvjTFKtlzWFI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWwtmTBkrE7KvjTFKtlzWFI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.