Satz ID IBUBdWfU5f8KaksKni4ONWC44kI


1151b ꜥḥꜥ ={j}f ḥr Šw 1151c sḫꜣ n =f sb(ꜣ).PL P/C med/W 38 = 352 m mnqb n(.j) znb.t.PL nṯr



    1151b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN


    1151c
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de verdunkeln

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Stern

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    P/C med/W 38 = 352
     
     

     
     

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schirm

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de [eine Flasche]; [ein Krug]

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er wird auf Schu stehen, nachdem die Sterne für ihn mit dem Schirm (zum Kühlen) der Wasserkrüge des Gottes verdunkelt wurden.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdWfU5f8KaksKni4ONWC44kI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfU5f8KaksKni4ONWC44kI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWfU5f8KaksKni4ONWC44kI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfU5f8KaksKni4ONWC44kI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfU5f8KaksKni4ONWC44kI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)