Satz ID IBUBdW2FUq0fu07EkpYQYeO9el4
"Ich bin gesalbt mit Antj-Salböl der (für die) Gottesglieder des (aus dem) Anch-Gefäß, bekleidet mit Gewebe von weißem Stoff (und) 〈mein Ames-Stab ist in meiner Hand〉!"
Kommentare
-
Tb 145-h: m mr(,t) n,t ḥḏ,t (nfr) ꜣms=j m ꜥ=j m bnn; vgl. Verhoeven, Iachtesnacht I, 283-284 (allerdings ist ihre Übersetzung von bnn mit "Türschwelle", "Mein Ames-Szepter 〈in meiner Hand〉 ist aus einer Türschwelle", wohl abwegig); Lepsius Tb LXIII, 35-36.
Der Schreiber hatte die Passage mit dem Ames-Stab zu früh geschrieben und dadurch wohl bnn am Ende verloren.
Persistente ID:
IBUBdW2FUq0fu07EkpYQYeO9el4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW2FUq0fu07EkpYQYeO9el4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdW2FUq0fu07EkpYQYeO9el4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW2FUq0fu07EkpYQYeO9el4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW2FUq0fu07EkpYQYeO9el4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.