معرف الجملة IBUBdQnGfaF9eEo4mUdeuVGaJog
تعليقات
-
- pꜣy=f mdw: von Jasnow, Quack Winand und Vernus zuerst als "sein Wort" übersetzt, versteht Quack, 2007, 231 es als "sein Stab".
- tꜣ mt: von Jasnow zuerst als tꜣ mtw.t: "die Saat" übersetzt, von Quack, in: WdO 24, 1993, 11, Anm. 35 jedoch als tꜣ mtꜣy.t: "der Treibstock" gedeutet (vgl. Wb. II, 170.1-2: "Art Spieße; Gabelstöcke(?)") (gefolgt von Winand, Vernus).
- ꜥšꜣ: die Lesung ist unsicher. Falls richtig, ist es dann Attribut zu kꜣ.w (so Quack, in: WdO 24, 1993, 11 und Winand; ꜥšꜣ als Adjektiv in Zl. 4.8) oder ist es Prädikat im anschließenden Adjektivalsatz (so Jasnow, Vernus; die Adjektivverben sind in diesem Text jedoch mit nꜣ-Präfix gebildet)?
معرف دائم:
IBUBdQnGfaF9eEo4mUdeuVGaJog
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQnGfaF9eEo4mUdeuVGaJog
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Anja Weber، Svenja Damm، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdQnGfaF9eEo4mUdeuVGaJog <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQnGfaF9eEo4mUdeuVGaJog>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQnGfaF9eEo4mUdeuVGaJog، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.