Satz ID IBUBdQmW619rT0UTlej7l0aehb8
verb
begrüßen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen, Rede
Inf
V\inf
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-lit
(ver)bleiben, sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Thron
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
(sich) öffnen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Türflügel
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
leuchten
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
Begrüßung(srede) [des Geb mit (folgender) Rede an die Götter, die auf ihrem Thron sind: "Geöffnet sind die Türflügel des Himmels (und) erleuchtet ist die Götterneunheit]!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.10.2022)
Persistente ID:
IBUBdQmW619rT0UTlej7l0aehb8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmW619rT0UTlej7l0aehb8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdQmW619rT0UTlej7l0aehb8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmW619rT0UTlej7l0aehb8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmW619rT0UTlej7l0aehb8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.