Satz ID IBUBdQJGGTKBsEaSvdtC4aejDZU
Lobe Gott für deinen Vater und deine Mutter (d.h. bedanke dich bei deinem Vater und deiner Mutter), die 〈dich〉 auf den Weg der Lebenden setzen/gesetzt haben.
Kommentare
-
ꜥnḫ: oDeM 1583 und pBerlin P. 23045 (Quack, in: ZÄS 130, 2003, 184) haben ꜥnḫ: "das Leben", die anderen Handschriften haben ꜥnḫ.w: "die Lebenden". Helck, Lichtheim, Brunner, Lalouette, Hoch, Parkinson und Jäger entscheiden sich für "das Leben", Wilson, Simpson, Roccati, Vernus und Quirke lesen "die Lebenden". Der Ausdruck ist "Weg des Lebens": Vittmann, Altägyptische Wegmetaphorik, Beiträge zur Ägyptologie 15, Wien 1999, 31-49.
Persistente ID:
IBUBdQJGGTKBsEaSvdtC4aejDZU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJGGTKBsEaSvdtC4aejDZU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Satz ID IBUBdQJGGTKBsEaSvdtC4aejDZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJGGTKBsEaSvdtC4aejDZU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJGGTKBsEaSvdtC4aejDZU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.