معرف الجملة IBUBd9WWZ3FJx0lPpXNd4lTWdXc
994a jꜣ.t.PL Ḥr.w jꜣ.t.PL Stš sḫ.t-jꜣr.w 994b dwꜣ =sn Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw Dwꜣ(.w) js 994c Jꜣḥs js ḫnt.j Tꜣ-šmꜥ(.w) 994d Ddwn js ḫnt.j Tꜣ-zt(j) 994e Spd(.w) js ẖr(.j) ksb.t.PL =f 995a fꜣi̯ =sn mꜣq.t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 995b sꜥḥꜥ =sn N/A/W inf 52 = 937 mꜣq.t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 995c ṯzi̯ =sn mꜣq.t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw
معرف دائم:
IBUBd9WWZ3FJx0lPpXNd4lTWdXc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9WWZ3FJx0lPpXNd4lTWdXc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، معرف الجملة IBUBd9WWZ3FJx0lPpXNd4lTWdXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9WWZ3FJx0lPpXNd4lTWdXc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ۱.٤.٢، ٢٠٢٦/۳/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9WWZ3FJx0lPpXNd4lTWdXc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.