معرف الجملة IBUBd9GJJ6DKukXrs74k6gQEKLg
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
aussenden
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
12
title
Leiter
(unspecified)
TITL
person_name
Henat
(unspecified)
PERSN
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schiff (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
finden
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Landestelle
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
13
org_name
Saft-el-Henne
(unspecified)
PROPN
verb
bringen lassen (=schicken)
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
bringen
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Fracht
(unspecified)
N.m:sg
Und dann sandte ich den Leiter Henat in dem Boot zu dir, das ich am Landeplatz von Saft-el-Henne fand, weil ich ihn die Ladung zu dir bringen lassen wollte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd9GJJ6DKukXrs74k6gQEKLg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GJJ6DKukXrs74k6gQEKLg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd9GJJ6DKukXrs74k6gQEKLg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GJJ6DKukXrs74k6gQEKLg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GJJ6DKukXrs74k6gQEKLg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.