Satz ID IBUBd8GceW6NXkp8si7nqHp4Qgk



    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de danach

    (unspecified)
    ADV

    verb_irr
    de geben

    SC.ḫr.act.ngem.3sg
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Topf

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Edelstein

    (unspecified)
    N.f:sg

de Danach, dann muß man (es) in ein Henu-Gefäß aus Stein umsetzen (wörtl.: geben).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: IBUBd8GceW6NXkp8si7nqHp4Qgk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8GceW6NXkp8si7nqHp4Qgk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBUBd8GceW6NXkp8si7nqHp4Qgk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8GceW6NXkp8si7nqHp4Qgk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8GceW6NXkp8si7nqHp4Qgk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)