Satz ID IBUBd7RQv7Ex00Lkh5zDegTzQBM
x+7,6
verb
gerechtfertigt sein; triumphieren
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Behörde; Kollegium; (Toten-)Gericht
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß; viel; lang; alt; erhaben
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
preposition
vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß; viel; lang; alt; erhaben
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Behörde; Kollegium; (Toten-)Gericht
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß; viel; lang; alt; erhaben
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Ptah
(unspecified)
DIVN
Du wirst triumphieren vor dem großen Gerichtshof in Heliopolis, vor den großen Göttern im Tempel des Re; vor dem großen Gerichtshof im Tempel des Ptah.
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Susanne Töpfer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 06.09.2023)
Persistente ID:
IBUBd7RQv7Ex00Lkh5zDegTzQBM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RQv7Ex00Lkh5zDegTzQBM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Susanne Töpfer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd7RQv7Ex00Lkh5zDegTzQBM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RQv7Ex00Lkh5zDegTzQBM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RQv7Ex00Lkh5zDegTzQBM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.