Satz ID IBUBd7AwRsSWek25gBcqK0JegmU
verb_3-inf
bringen; holen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Kleid; Gewand; Mumienbinden
(unspecified)
N.f:sg
preposition
im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal)
(unspecified)
PREP
place_name
Weiße Antilope (16. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
[ein Kleid]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal)
(unspecified)
PREP
epith_god
Ort im 16. o. äg. Gau
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
[ein Leinentuch mit Fransen]
(unspecified)
N.f:sg
substantive
Binde; Streifen (aus Leinen)
(unspecified)
N
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
Edfu
(unspecified)
TOPN
Er bringt dir das menechet-Tuch aus dem Oryx-Gau, das schet-Band aus Hebenu (und) die siat-Binde sowie die pyr-Binde aus Edfu.
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Susanne Töpfer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 06.09.2023)
Persistente ID:
IBUBd7AwRsSWek25gBcqK0JegmU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7AwRsSWek25gBcqK0JegmU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Susanne Töpfer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd7AwRsSWek25gBcqK0JegmU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7AwRsSWek25gBcqK0JegmU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7AwRsSWek25gBcqK0JegmU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.