Satz ID IBUBd64VoSG7yEhKroVzZz0OQI4


nur gemalt, heute zerstört

Dd, G22, Z. 2 nur gemalt, heute zerstört wꜣḏ.t nb.(t) p dp ḥwi̯.(t) p dp t(ꜣ)y.t ḫnt.j.t nn.t di̯.(t) ꜥnḫ n nswt-bj.tj nb-ḫꜥ.PL pr-ꜥꜣ





    Dd, G22, Z. 2
     
     

     
     


    nur gemalt, heute zerstört

    nur gemalt, heute zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de schlagen

    (unspecified)
    V

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN




    t(ꜣ)y.t
     
     

    (unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de unterer Himmel (Gegenhimmel)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Ouadjit, dame de Pe et Dep, qui frappe (?) P et Dep, Tayt qui est à la tête du ciel, qui donne la vie au roi de Haute et Basse Egypte, seigneur des couronnes, Pharaon.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.05.2023)

Kommentare
  • Pour ces épithètes, voir Dd,D3.

    Autor:in des Kommentars: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd64VoSG7yEhKroVzZz0OQI4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd64VoSG7yEhKroVzZz0OQI4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBUBd64VoSG7yEhKroVzZz0OQI4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd64VoSG7yEhKroVzZz0OQI4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd64VoSG7yEhKroVzZz0OQI4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)