Satz ID IBUBd5X0EQ0xFk59sE7KKgQtSCY
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erscheinungsform (der Götter), Bild
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
relative_pronoun
[Relativum]
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
schreiben, malen, als Schreiber arbeiten
(unspecified)
V
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
leerer Papyrus
(unspecified)
N.m:sg
10
adjective
rein
(unspecified)
ADJ
preposition
mittels, durch [instr.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Pulver, Mehl
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
bestehend aus
(unspecified)
gen
substantive_fem
[Glasfluß]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
grün, frisch, roh
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
mischen
(unspecified)
V
preposition
und [z.Koordination zweier Subst.], mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Flüssigkeit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Myrrhenharz [Commiphora spec.]
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
legen, setzen
(unspecified)
V
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ach-Geist, Verklärter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
11
substantive_fem
Brust, Körper, Kehle
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
Über diesem Bild zu sprechen, das mit Pulver von grünem Glasfluß, gemischt mit der Flüssigkeit von Myrrhenharz auf einen leeren, reinen Papyrus gemalt ist, indem es dem "Verklärten" auf seine Brust gelegt wird.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.02.2022)
Persistente ID:
IBUBd5X0EQ0xFk59sE7KKgQtSCY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5X0EQ0xFk59sE7KKgQtSCY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBd5X0EQ0xFk59sE7KKgQtSCY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5X0EQ0xFk59sE7KKgQtSCY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5X0EQ0xFk59sE7KKgQtSCY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.