Sentence ID IBUBd5V2VUwFRkqsjU2H39R6SDE
1,1
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
(unspecified)
V
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
substantive
Aufrichtung, Erhebung
(unspecified)
N
substantive_masc
Verklärung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nekropole; Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
sagen
(unspecified)
V
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Begräbnis
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
eintreten
(unspecified)
V
preposition
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
1,2
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
(unspecified)
V
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
title
Osiris (Totentitel)
(unspecified)
TITL
title
Hoherpriester
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
person_name
PN/?
(unspecified)
PERSN
Die Sprüche vom Herausgehen am Tag, die Erhebungen und "Verklärungen" im Totenreich*, was am Tag der Bestattung zu sprechen ist, Eintreten nach dem Herausgehen durch den Osiris Hoherpriester des Amun-Re, des Götterkönigs, Panedjem
Dating (time frame):
Siamun Netjerycheperre-Setepenamun
677YHBKQIRHB3HVZG45V2N6DU4
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
* Schwer zu sagen, inwieweit noch die Nekropole selbst gemeint ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5V2VUwFRkqsjU2H39R6SDE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5V2VUwFRkqsjU2H39R6SDE
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5V2VUwFRkqsjU2H39R6SDE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5V2VUwFRkqsjU2H39R6SDE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5V2VUwFRkqsjU2H39R6SDE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).