Identifiant de phrase IBUBd5LNjgiQ6Eniit71iyr5ed4
one for whom Sekhat-hor made cattle exist,
a possessor of riches, consisting of every precious stone from (?) the birthplace of Khnum, the maker of people.
Commentaires
-
- ḫpr.n ...: Vernus hat eine abweichende Übersetzung: "(Je fus ...), / Pour qui Sékhat-Hor se manifestait sous forme de [bovin]", aber dann würde die Präposition m von ḫpr ... m fehlen (es sei denn, das Aleph von sḫꜣ.t ist eigentlich ein Falke, und der Falke am Anfang von Zl. 8 ist in wirklichkeit eine Eule).
- msḫn.t H̱nmw: Goedicke, 30, Anm. (q) vermutet, dass dies eine poetische Umschreibung für das Gebiet am 1. Katarakt ist. Für eine Genitivverbindung zu ꜥꜣ.t nb.t (so Goedicke, Brunner, Beylage; Favry, Le nomarque, 176, Nr. 82; Doxey, Egyptian Non-Royal Epithets, 326) erwartet man eigentlich einen indirekten Genitiv. In der Übersetzung von Vernus, 360 ist es eine Apposition oder ein neues Epitheton.
Identifiant permanent:
IBUBd5LNjgiQ6Eniit71iyr5ed4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5LNjgiQ6Eniit71iyr5ed4
Citer en tant que:
(Citation complète)Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Identifiant de phrase IBUBd5LNjgiQ6Eniit71iyr5ed4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5LNjgiQ6Eniit71iyr5ed4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5LNjgiQ6Eniit71iyr5ed4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.