Satz ID IBUBd5Isdg0wyE09hQxTb6Rw8qk
7 8Q
6
verb_3-lit
(einen Ort) erreichen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ortschaft, Stadt am Wasser, Hafen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Gu (Hafen? Siedlung? bei Altkairo)
(unspecified)
TOPN
•
. . ., [erreichte ich] den Hafen [von] Gꜣw.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.07.2024)
Persistente ID:
IBUBd5Isdg0wyE09hQxTb6Rw8qk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Isdg0wyE09hQxTb6Rw8qk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBd5Isdg0wyE09hQxTb6Rw8qk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Isdg0wyE09hQxTb6Rw8qk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Isdg0wyE09hQxTb6Rw8qk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.