Identifiant de phrase IBUBd2oUZK2QiU8su8DlIp8n7Jg


[⸮ntk?] wbn 3Q n n =k 2Q




    [⸮ntk?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    3Q
     
     

     
     



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m



    2Q
     
     

     
     
fr
[Tu es(?)] celui qui se lève [...] pour toi [...]
Auteur(s): Aurélie Paulet; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd2oUZK2QiU8su8DlIp8n7Jg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2oUZK2QiU8su8DlIp8n7Jg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd2oUZK2QiU8su8DlIp8n7Jg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2oUZK2QiU8su8DlIp8n7Jg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2oUZK2QiU8su8DlIp8n7Jg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)