Identifiant de phrase IBUBd2cmEbWvb0VLl78SKSWMX5k
linke Seite
1
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
GBez/'Re-Schützerinnen'
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
zufrieden stellen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
geben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
title
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
substantive_masc
[Titel]
(unspecified)
N.m:sg
2
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
GN/Mut
(unspecified)
DIVN
person_name
PN/'Nachtmin'
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
gerechtfertigt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gefolge
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
Oh, GBez/'Re Schützende', die zufrieden stellen die Götter, befindlich in der Unterwelt, möget ihr [Totentitel]/Osiris, [Titel]/Priester, [Titel]/'Gottesvater' der GN/Mut PN/Nachtmin, gerechtfertigt, in das Gefolge des GN/Re geben (und) aller Götter des Westens.
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.07.2024)
Identifiant permanent:
IBUBd2cmEbWvb0VLl78SKSWMX5k
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2cmEbWvb0VLl78SKSWMX5k
Citer en tant que:
(Citation complète)Elke Freier, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBd2cmEbWvb0VLl78SKSWMX5k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2cmEbWvb0VLl78SKSWMX5k>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2cmEbWvb0VLl78SKSWMX5k, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.