Sentence ID IBUBd2UhMXSXHE9npaHkWoOiBsc
17,8
D584
D584
substantive_fem
Verhalten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
substantive_masc
in der Meinung (der Leute)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
hoher Beamter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
D585
D585
verb
sagen (mit Auslassung von ḏd)
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Toter
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
jeden Tag
(unspecified)
ADV
Sein Verhalten dort ist den hohen Beamten bekannt (wörtl.: im Wissen der hohen Beamten), die (sagen): "Ein lebender Toter Tag für Tag".
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
oder F=30010 (Partizip akt. Sg. M.)
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2UhMXSXHE9npaHkWoOiBsc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2UhMXSXHE9npaHkWoOiBsc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2UhMXSXHE9npaHkWoOiBsc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2UhMXSXHE9npaHkWoOiBsc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2UhMXSXHE9npaHkWoOiBsc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.