Sentence ID IBUBd1MHl5QUvU3PrrMQLr6iuVo
über den beiden Frauen
Opet 179
verb_irr
kommen
(unspecified)
V
personal_pronoun
er
(unspecified)
=3sg.m
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
substantive
Licht
(unspecified)
N
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
epith_god
Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
1Q
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Schützer, Beschützer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Chepri (Sonnengott am Morgen)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
jubeln
(unspecified)
V
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
erscheinen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
Comme elle vient en paix, la grande lumière, Onnophris, juste de voix, le grand dieu, souverain de la couronne blanche, [...] de Rê, le protecteur de Khépri, [dieux et déesses jubilent] au moment où (?) tu apparais pour nous.
Dating (time frame):
Augustus
2HOJVMMCYBGGZBLAJPG2UMXHP4
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
nṯr.wt: so wohl bei Legrain, in: RecTrav 23, 1901, 170.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1MHl5QUvU3PrrMQLr6iuVo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MHl5QUvU3PrrMQLr6iuVo
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1MHl5QUvU3PrrMQLr6iuVo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MHl5QUvU3PrrMQLr6iuVo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MHl5QUvU3PrrMQLr6iuVo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).