معرف الجملة IBUBd1BIv8nCX0gJvm3HhJdWXcY
substantive_masc
Variante
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ach-Geist
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.m.)
(unedited)
dem.m.pl
epith_god
[Schutzgott des Osiris]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Der Schläfer (?)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
6,2
gods_name
Der Stier, dem sein Feuer nicht gegeben ist, der vor seinem Gluthauch ist
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Der eintritt bei dem, der in seiner Stunde ist
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Der Rotäugige, der im Haus der roten Kleider ist
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
6,3
gods_name
Flammengesichtiger, der umgewendet hervorkommt
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Der in der Nacht sieht, was er am Tage geholt hat
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Variante: Diese 7 Achu: Neheh, "Schläfer"(?), "Stier, dem sein Feuer nicht gegeben ist, der vor seinem Gluthauch ist", "Der bei dem eintritt, der in seiner Stunde ist", "Rotäugiger im Haus der roten Kleider", "Flammengesichtiger, der umgewendet hervorkommt", "Der in der Nacht sieht, was er am Tage geholt hat".
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd1BIv8nCX0gJvm3HhJdWXcY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1BIv8nCX0gJvm3HhJdWXcY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd1BIv8nCX0gJvm3HhJdWXcY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1BIv8nCX0gJvm3HhJdWXcY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1BIv8nCX0gJvm3HhJdWXcY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.