Satz ID IBUBd15obRgWaEYOtUJY8N8xAWI
Opet 40
verb_3-lit
leben
(unspecified)
V
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
person_name
Re
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Bild
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
leben
(unspecified)
V
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Sohn der Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Figur
(unspecified)
N.f:sg
adjective
heilig
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
der dessen Namen verborgen ist (Amun)
(unspecified)
DIVN
title
[ein Priester]
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Ei
(unspecified)
N.f:sg
adjective
hervorragend
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
herauskommen
(unspecified)
V
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Acker
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
auswählen
(unspecified)
V
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
preposition
innerhalb von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Million
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
adjective
tapfer
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
ergreifen
(unspecified)
V
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kraft
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
niederwerfen
(unspecified)
V
artifact_name
die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)
(unspecified)
PROPN
verb_3-inf
schlagen
(unspecified)
V
artifact_name
Mentju (Nomadenstämme im NO von Ägypten)
(unspecified)
PROPN
Que vive le dieu parfait, l'héritier de Rê, l'image vivante du fils d'Isis, l'image sacrée de Celui dont le nom est caché, le fils bien-aimé d'Onnophris,
l'oeuf excellent sorti du champ, que Thot a choisi parmi des millions, le souverain vaillant, qui prend au moyen de sa force, qui maîtrise les Neuf Arcs, qui frappe les Mentjou.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd15obRgWaEYOtUJY8N8xAWI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd15obRgWaEYOtUJY8N8xAWI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd15obRgWaEYOtUJY8N8xAWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd15obRgWaEYOtUJY8N8xAWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd15obRgWaEYOtUJY8N8xAWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.