Sentence ID IBUBd0gMLKcxPkQcmV1OZpgRGho
vier Kolumnen mit kleineren Hieroglyphen über der Familie; Anfang über dem Mann, der die Arme verehrend erhoben hat
vier Kolumnen mit kleineren Hieroglyphen über der Familie; Anfang über dem Mann, der die Arme verehrend erhoben hat
B.1
verb
die Erde küssen
Inf
V\inf
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")
(unspecified)
DIVN
preposition
bei
(unspecified)
PREP
B.2
substantive_fem
[Fest bei Osirismysterien]
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
sehen
Inf
V\inf
substantive_masc
Vollkommenheit
(unspecified)
N.m:sg
B.3
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Wepwaut ("Wegeöffner")
(unspecified)
DIVN
preposition
bei
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[Fest bei Osirismysterien]
(unspecified)
N.f:sg
B.4
preposition
durch
(unspecified)
PREP
title
Vorsteher des Hauses der Zählung des unterägyptischen Getreides
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
{n}
(unspecified)
(infl. unspecified)
Die Erde küssen für Chontamenti bei der großen Prozession; die Vollkommenheit des Upuaut sehen bei seinem ersten Auszug durch den Vorsteher des Hauses der Zählung der unterägyptischen Gerste, Inhernacht, den Gerechtfertigten.
Dating (time frame):
Sesostris III. Chakaure
QGFPPB7TBJC4DOC46YTOAH4UYM
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Zum Titel des "Vorstehers des Hauses der Zählung der unterägyptischen Gerste" siehe Ward, Titles, 25 (Nr. 163).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0gMLKcxPkQcmV1OZpgRGho
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0gMLKcxPkQcmV1OZpgRGho
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0gMLKcxPkQcmV1OZpgRGho <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0gMLKcxPkQcmV1OZpgRGho>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0gMLKcxPkQcmV1OZpgRGho, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).