Identifiant de phrase IBUBd083o5mcuEDDswAatDHee9c
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Flamme
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Sobek
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr von Beten (Tebtynis)
(unspecified)
DIVN
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
gods_name
Götterneunheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3,2
verb
[Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Der Ba des Ostens
(unspecified)
DIVN
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Östlicher Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Der seiner Mutter im Innern seiner Sonnenscheibe erscheint
(unspecified)
DIVN
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
der Ba, der in seinen Udjat-Augen erscheint
(unspecified)
DIVN
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
buntgefiederter (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der dem oberägyptischen Heiligtum des Himmels vorsteht
(unspecified)
DIVN
[Spruch für das Geben von Weihrauch auf die Flamme für Sobek, den Herrn von Beten (Tebtynis), und] seine Götterneunheit; [Rezitation: "Für den 'Ba des Ostens', für den 'Horus des Ostens', für den, 'der seiner Mutter im Innern seiner Sonnenscheibe erscheint', für den 'Ba, der in seinen Udjat-Augen leuchtet', für Re-Harachte, den großen Gott, den Buntgefiederten, 'der ⸮dem/den oberägyptischen Heiligtum/Heiligtümern des Himmels? vorsteht']!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
Commentaires
-
Vgl. pFlorenz PSI inv. I 70 A 2,7-8; pBerlin P 3055 II, 2-4 (Moret, Rituel du culte divin journalier, 20); pBerlin P 3014+3053 I, 3-5; Guglielmi u. Buroh, in: Essays on Ancient Egypt in Honour of Herman Te Velde, 112-113 und 139. Für die Schlußformel, ḥtp-ḏi̯-n(j)swt etc., war sehr wahrscheinlich kein Raum mehr, so daß der nächste Spruch wohl sogleich folgte.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd083o5mcuEDDswAatDHee9c
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd083o5mcuEDDswAatDHee9c
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Identifiant de phrase IBUBd083o5mcuEDDswAatDHee9c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd083o5mcuEDDswAatDHee9c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd083o5mcuEDDswAatDHee9c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.