Identifiant de phrase HU33FR5YQBGBPKQLYEFHVUMD6U







    C9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Schote

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Langbohne

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    [offizinell verwendete Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Pinienkern (?)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Kügelchen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Johannisbrot(?), psḏ-Schote, Bohne, qn.t(?)-Pflanze, Pinienkern(?), Kügelchen von Wacholder [...]
Auteur(s): Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: 04.08.2016, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • ḏꜣr.t: Dawson, in: JEA 20, 1934, 41-44 deutete ḏꜣr.t als Koloquinte. Diese Deutung schließt Germer, Arzneimittelplanzen, 350-360 aus, da die Koloquinte abführende Wirkung hat, in Abführmitteln aber nur viermal belegt ist. Aufrére, in: BIFAO 83, 1983 28-31 greift die Identifizierung von Loret, in: RecTrav 15, 1893, 124-130 wieder auf, wonach ḏꜣr.t mit der Frucht des Johannisbrotbaumes zu identifizieren sei.

    Auteur du commentaire: Gunnar Sperveslage, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 18.10.2016, dernière révision: 21.07.2017)

  • ⸮qn.t?: Lesung und Bedeutung unklar; siehe DrogWb 611 (s.v. Ungelesenes). Die hieroglyphischen Zeichen zeigen wohl die Zeichen Gardiner Sign List F5 (Kopf der Kuhantilope) und E8 (Kitz), gefolgt von einem Pflanzenklassifikator (M2) und Pluralstrichen. Barns, Five Ramesseum Papyri, 26 liest šsꜣw und vergleicht mit dem in pEbers 77.4 belegten šsꜣ.t, das entgegen Wb 4, 545.4 und mit DrogWb 520 als qn.t zu lesen ist. Germer, Handbuch, 142 gibt zu qn.t nur den Beleg in pEbers 77.4 und stellt keine Verbindung zu pRam IV C9 her; weiterhin fasst sie das Schriftzeichen nicht als Kuhantilopenkopf (F5), sondern als Nilpferdkopf (F3) auf. Eine Identifizierung mit der in pEbers belegten Pflanze ist möglich, aber nicht zwingend, da der Anwendungsbereich unterschiedlich ist: In pEbers 77.4 zur Behandlung von Lahmheit, hier in pRam IV C9 zur Behandlung einer Schwellung.

    Auteur du commentaire: Gunnar Sperveslage, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 18.10.2016, dernière révision: 21.07.2017)

  • pr.t-šnj: Deutung als Pinienkern ungewiss, Diskussion bei Germer, Arzneimittelpflanzen, 268-271; Germer, Flora, 9; Germer, Handbuch, 69-71.

    Auteur du commentaire: Gunnar Sperveslage, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 18.10.2016, dernière révision: 21.07.2017)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: HU33FR5YQBGBPKQLYEFHVUMD6U
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/HU33FR5YQBGBPKQLYEFHVUMD6U

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase HU33FR5YQBGBPKQLYEFHVUMD6U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/HU33FR5YQBGBPKQLYEFHVUMD6U>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/HU33FR5YQBGBPKQLYEFHVUMD6U, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)