Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 80180
Search results: 1 - 10 of 33 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf.t
    V\inf


    21
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Begrüßung (als Körperhaltung)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Derweil werde ich dir den Nini-Gestus vollführen.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 12/15/2023, latest changes: 09/12/2024)


    particle
    de [Partikel]

    Aux.wn.ḫr.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de sagend

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb
    de willkommen!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg


    16
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Begrüßung (als Körperhaltung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de wünschen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

de Darauf (sprach) sie: „Willkommen! Willkommen!“, bei der Begrüßung(szeremonie), ihre Arme trugen das, was erwünscht war.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 10/08/2024, latest changes: 10/11/2024)



    Rede des Amun an das Kind
     
     

     
     


    6
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Begrüßung (als Körperhaltung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    7
     
     

     
     

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Abbild

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de wirkmächtig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de aus etwas (partitiv)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Rede: „Nini [= Begrüßungswort], meine leibliche Tochter Ma’atkare, mein wirkmächtiges Abbild, das aus mir hervorgegangen ist.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 03/20/2024, latest changes: 09/11/2024)


    verb_3-inf
    en to descend

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en you

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    en from (spatial)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en body; belly; womb

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    en mother

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en your

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    en Naunet

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en father

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en your

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    en Nun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    en [with infinitive]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    en to make

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    en greeting

    (unspecified)
    N.m:sg




    22,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    en god

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    en west

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en in (condition)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en jubilation

    (unspecified)
    N.m:sg

en [you descend] ⸢from⸣ [the belly] of ⸢your mother⸣ Naunet while your fat[her] Nun makes njnj [22,6] [and the gods of the Western Mountain are(?) in jubilation].

Author(s): Ariel Singer; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Begrüßung (als Körperhaltung)

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de und Maat wird für dich die Nini-Begrüßung machen."

Author(s): Niklas Hartmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 05/15/2024, latest changes: 09/04/2024)


    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Naunet

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Nun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    substantive_masc
    de Begrüßung (als Körperhaltung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Westgebirge

    (unspecified)
    N.m:sg




    Loch
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de (Wenn) du niederkommst aus dem Leib ⸢deiner Mutter⸣ [Naunet], dann [begrüßt dich] dein Vater Nun und die Götter des ⸢Westgebirges⸣ sind im Jubel.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    Z.7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Begrüßung (als Körperhaltung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphs artificially arranged

de Möge sie die Begrüssung deines schönen Antlitzes durchführen.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Begrüßung (als Körperhaltung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de umarmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    K.6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de immer ("zu beiden Zeiten")

    (unspecified)
    ADV

de [Nut macht eine Neni-Begrüßungsgeste] zu [Dir] und ⸢es umarmt dich⸣ die Maat ⸢Tag und Nacht⸣.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Die beiden Wahrheiten

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Begrüßung (als Körperhaltung)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de vor (jmdm.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de preisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    =2sg.m

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    4
     
     

     
     

    adverb
    de Tag und Nacht

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de durchfahren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de fröhlich sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Die beiden Wahrheiten vollzogen die nini-Begrüßung vor dir und die Neunheit preist dich zu Tag und Nacht, wenn du froh ("indem dein Herz weit ist") den Himmel durchziehst.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    substantive
    de Herz

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    9
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jauchzen, Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Begrüßung (als Körperhaltung)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Man sieht ihn (den Tempel) und die Herzen sind in Jubel, weil selbst die Herren sich in (huldsame) Verbeugung begeben.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)