Suchergebnis:
31–40von48Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
6. Register, 3. GottheitWidder mit Sonnenscheibe; vor ihm eine hockende Maatgöttin(?); hinter ihm eine geflügelte Göttin mit Delphinstandarte auf dem Kopf
6. Register, 3. GottheitWidder mit Sonnenscheibe; vor ihm eine hockende Maatgöttin(?); hinter ihm eine geflügelte Göttin mit Delphinstandarte auf dem KopfG.6.3Bꜣ-nb-Ḏd.t
6. Register, 3. Gottheit
6. Register, 3. Gottheit
Widder mit Sonnenscheibe; vor ihm eine hockende Maatgöttin(?); hinter ihm eine geflügelte Göttin mit Delphinstandarte auf dem Kopf
Widder mit Sonnenscheibe; vor ihm eine hockende Maatgöttin(?); hinter ihm eine geflügelte Göttin mit Delphinstandarte auf dem Kopf
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 17.07.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
2. Reg. von oben, 2. GottheitWidder mit Sonnenscheibe; [vor ihm eine hockende Maatgöttin(?)]; hinter ihm geflügelte Göttin mit Delphinstandarte auf dem Kopfkeine Beischrift bei Hatmehit
2. Reg. von oben, 2. GottheitWidder mit Sonnenscheibe; [vor ihm eine hockende Maatgöttin(?)]; hinter ihm geflügelte Göttin mit Delphinstandarte auf dem KopfK.2.2Bꜣ-nb-Ḏd.tK.2.3keine Beischrift bei Hatmehit
2. Reg. von oben, 2. Gottheit
2. Reg. von oben, 2. Gottheit
Widder mit Sonnenscheibe; [vor ihm eine hockende Maatgöttin(?)]; hinter ihm geflügelte Göttin mit Delphinstandarte auf dem Kopf
Widder mit Sonnenscheibe; [vor ihm eine hockende Maatgöttin(?)]; hinter ihm geflügelte Göttin mit Delphinstandarte auf dem Kopf
O the one who hides himself in the Benben-house, in the place which is great, in the house of the ram, the lord of Mendes, the place which is hidden, which is honoured for him.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: 26.07.2021,
letzte Änderung: 29.09.2025)
(Eine von2Lesevarianten dieses Satzes:
>> #1 <<, #2)
Proto Demotic translation[continuation mark]continuation mark
while the gods who came forth from him are there towards/near him, in order to turn away the one who fears […] the headman of the gods, Saying concerning/that is to say, the ram, the lord of Mendes, in order to not let Pre see the one with weak arm(?) […],
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: 26.07.2021,
letzte Änderung: 29.09.2025)
(Eine von2Lesevarianten dieses Satzes:
#1, >> #2 <<)
Proto Demotic translation[continuation mark]continuation mark
while the gods who came forth from him are there towards/near him, in order to turn away the one who fears […] the headman of the gods, Saying concerning/that is to say, the ram, the lord of Mendes, in order to not let Pre see the one with weak arm(?) […],
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: 26.07.2021,
letzte Änderung: 29.09.2025)
Proto Demotic translation
Proto Demotic translationRto. 10,28bntkapprox. 8 sq.Bꜣ-nb-Ḏd.tRto. 10,29b⸢ẖnw⸣8 sq. or less
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: 26.07.2021,
letzte Änderung: 29.09.2025)
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 19.08.2025)
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.09.2025)
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.06.2025)
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.06.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.