Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 859738
Suchergebnis :
21–26
von
26
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
verb_2-gem
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde; Land (als Element des Kosmos)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
il sera comme une flamme derrière ses ennemis sur terre.
Autor:innen :
Annik Wüthrich ;
unter Mitarbeit von :
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : 05.10.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
verb_irr
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie, [pron. enkl. 3. pl.]
(unedited)
=3pl
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
hinter, nach [lok. u. temp.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Anubis plazierte sie vor das Begräbnis des Osiris - Variante: hinter die Balsamierungshalle des Osiris.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Jonas Treptow ,
Anja Weber ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
verb_2-gem
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
il sera comme une flamme devant ses ennemis sur terre.
Autor:innen :
Annik Wüthrich ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : 03.05.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
verb_2-gem
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
Inf_Aux.wn
V\inf
substantive
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N:sg
verb_2-lit
de
bereit sein (etwas zu tun); bereiten; sich bereit machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
Inf
V\inf
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
particle
Aux.jw.stpr.3pl_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
verb_irr
Inf.t_Aux.jw
V\inf
verb_3-inf
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
(unspecified)
PREP
place_name
de
Retjenu (Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
place_name
(unspecified)
TOPN
preposition
(unspecified)
PREP
place_name
(unspecified)
TOPN
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bergland; Fremdland; Wüste
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
(unspecified)
PREP
verb_irr
Inf.t_Aux.wn
V\inf
substantive_masc
de
Silbergeld (als Zahlungsmittel)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
particle
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
verb
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
Inf_Aux.wn
V\inf
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-gem
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
(unspecified)
PREP
place_name
(unspecified)
TOPN
preposition
(unspecified)
PREP
verb_irr
Inf.t_Aux.wn
V\inf
verb_2-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
(unspecified)
PREP
verb_irr
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Sie dachten überaus sehr, und wandten sich ab von zahlreichen Steuern, um die Bevölkerung zu versorgen, während sie veranlassten, dass Getreide nach Ägypten aus dem östlichen Retjenu (= Syrien), aus dem Land von {Kreta} 〈Phönizien〉 und von der Insel Zypern, die inmitten des Mittelmeeres ist, [10] und (aus anderen) großen Fremdländern gebracht werden soll, während sie viel Silber ausgaben, (da) sein (= des Getreides) Preis hoch war (wörtl.: indem seine [= des Getreides] Bezahlung hoch war in Bezug auf den Preis), während sie die Bewohner, die in Ägypten waren, schützten und veranlassten, dass sie ihre (= des Herrscherpaares) Wohltätigkeit kennen, bis zur Ewigkeit, und ihre tapferen Taten vor den jetzt Lebenden und denen, die nach ihnen kommen.
Autor:innen :
Ralph Birk ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : 25.10.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
epith_god
(unspecified)
DIVN
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
die treffliche Schützerin, die den Schutz dessen bereitet, der ihr zuruft am Tag des Angesichts des Lebens und des Todes,
Autor:innen :
Jan Tattko ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
;
(Textdatensatz erstellt : 09.06.2024 ,
letzte Änderung : 29.09.2024 )
verb_2-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
particle
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
particle
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Du sollst die Horuskinder in ihnen salben, vor diesem Gott, wobei er zu ihnen blickt, wobei du diesen Spruch über ihn erneut rezitieren sollst.
Autor:innen :
Susanne Töpfer ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Sebastian Hoedt ,
Sophie Diepold ,
Simon D. Schweitzer ,
Elsa Goerschel ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.