Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 88040
Search results: 2411–2420 of 3130 sentences with occurrences (incl. reading variants).

dwꜣ [⸮_?] =f liS 42 5,5Q zerstört ḥm.t.PL-nswt sn.t.PL nswt 4Q zerstört [⸮_?]n =⸢f⸣ ẖ.t =sn liS 43 4,5Q zerstört RESTE ḥm.t.[PL]-nswt 3,5Q zerstört ḥqꜣ n Ḥw.t-wr liS 44 Anfang der Zeile zerstört n nʾ.t =f ḥqꜣ liS 45 Anfang der Zeile zerstört m liS 46 Anfang der Zeile zerstört m ḥqꜣ liS 47 Anfang der Zeile zerstört ⸮nʾ.t? liS 48 Zeile zerstört liS 49 [š]nj.w Rest der Zeile zerstört liS 50 [⸮_?]w r b(w) ẖr ḥm =[f]



    verb_3-lit
    de
    preisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    liS 42
     
     

     
     





    5,5Q zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Königsgemahlin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg





    4Q zerstört
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    liS 43
     
     

     
     





    4,5Q zerstört
     
     

     
     





    RESTE
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Königsgemahlin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    3,5Q zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Hut-weret

    (unspecified)
    TOPN





    liS 44
     
     

     
     





    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg





    liS 45
     
     

     
     





    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    liS 46
     
     

     
     





    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    herrschen

    Inf
    V\inf





    liS 47
     
     

     
     





    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg





    liS 48
     
     

     
     





    Zeile zerstört
     
     

     
     





    liS 49
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    liS 50
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
... preisen ... ihn? ... Königsgemahlinnen, Königsschwestern ... sein ... ihre Bäuche ... Königsgemahlin[nen] ... Herrscher von Hut-weret ... von/für seine Stadt. Herrscher ... in ... beim Herrschen ... Stadt? ... Haare? ... ? zu dem Ort, an dem sich [Seine] Majestät (= Piye) aufhält.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    [aux.]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    verb_caus_3-lit
    de
    schlecht machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg





    3Q
     
     

     
     





    liS 54
     
     

     
     


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Gibt es etwa einen, der den [K]öni[g] schlecht macht ... seine (= des Königs) Nahrung besitzt?
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Diener (Titel)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    verpflichten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lieferungen

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin (jetzt) einer von den Dienern des Königs, der zinspflichtig mit Abgaben zum Schatzhaus ist.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)



    verb_3-lit
    de
    (in der Prozession) schreiten

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP





    liS 62
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Nimlot

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged
de
Seine Majestät zog (in feierlicher Prozession) zum Haus des Königs Nimlot.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)



    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.pass.gem(redupl).3sgm
    V\tam.pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.pass.gem(redupl).2sgm
    V\tam.pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg
Glyphs artificially arranged
de
Wenn er (= Harachte) 〈als König〉 existiert, dann existierst auch du als König.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)



    substantive_masc
    de
    Winzling

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg
Glyphs artificially arranged
de
Winzling(e) seid ihr für einen König.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)



    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Zeremonie

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    opfern (univerbiert)

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg
Glyphs artificially arranged
de
Für ihn jeden Brauch ausführen, der für einen König durchgeführt wird.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)



    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Iput II.

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Großer der Ma

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Akanosch

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-dji-Aset

    (unspecified)
    PERSN





    Rs 100
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hatia (Rangtitel)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Abgaben

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
(Dann) kam König Jput zusammen mit dem Großen der Ma Akanosch und dem Iri-pat Pa-di-aset und allen Hati-a von Unterägypten mit ihren Tributen, um die Vollkommenheit Seiner Majestät (= Piye) zu sehen.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)



    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    preisen

    Inf.t
    V\inf


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    substantive_masc
    de
    oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    preisen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Frevler

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP
Glyphs artificially arranged
de
Eintreten in den Tempel unter großen Lobpreisungen, während der oberste Vorlesepriester Gott verehrt und die Frevler gegen den König abwehrt.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)



    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    Inf.t
    V\inf





    Rs 104
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fenster

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Re im Tempel des Benben

    (unspecified)
    DIVN


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Die Treppe emporsteigen zum großen Fenster, um Re im Hut-benben zu schauen, wobei der König selbst ganz allein dasteht.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)