Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 141250
Search results:
201–210
of
366
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Part. am Satzanfang]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
verb_caus_2-lit
de
hell werden lassen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Siehe, er hat sie dir gegeben, damit sie [dein] Gesicht hell werden lassen.
613a
S 7
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/14/2025)
K2/K3
verb_3-inf
de
herausgehen
(unclear)
V(unclear)
K3
zerstört
⸢⸮_?⸣.PL
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_caus_3-lit
de
speisen
(unclear)
V(unclear)
zerstört
[_]wnḫfṯ
de
[lesbares Textwort ohne eindeutige BWL-Zuweisung](mehrere Wörter?)
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
erhellen
Inf
V\inf
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
K4
verb_3-lit
de
leben
(unclear)
V(unclear)
zerstört
de
(Herausgehen) [...] (speisen) [...] um die Beiden Länder zu erhellen, indem er sich(?) gibt, (leben) [...].
K2/K3
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/27/2022)
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Part. am Satzanfang]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
verb_caus_2-lit
de
hell werden lassen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Siehe, er hat sie dir gegeben, damit sie dein Gesicht hell werden lassen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/14/2025)
verb_3-lit
de
aufgehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
leuchten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_2-lit
de
erleuchten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Strahlen
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Du gehst auf und du leuchtest [am Himmel], du erleuchtest die Erde mit deinen Strahlen.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/12/2025)
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gottesopfer
(unspecified)
N.m:sg
3Q zerstört
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5Q zerstört
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_2-lit
de
erleuchten
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
Lücke
substantive_masc
de
Silber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Gewand
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Das Gottesopfer [---] sein [---] die Tempel erleuchten das Land (oder: sind erleuchtet; das Land) [---] [Silber], Gold und Gewänder.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/21/2025)
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gottesopfer
(unspecified)
N.m:sg
3Q zerstört
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5Q zerstört
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_2-lit
de
erleuchten
(unspecified)
V(infl. unedited)
Lücke
substantive_masc
de
Silber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Gewand
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Das Gottesopfer [---] sein [---] die Tempel erleuchten das Land (oder: sind erleuchtet; das Land) [---] [Silber], Gold und Gewänder.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/21/2025)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive
de
das Gestern
(unspecified)
N:sg
verb_2-lit
de
zählen; zuweisen; (jmdn.) erkennen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
Vierzahl
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Schlange; Uräus
(unspecified)
N.f:sg
36,5cm
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
de
der Größte (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
de
leuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
darunter (soziativ)
Adj.plm.stpr.3pl
PREP-adjz:m.pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
9cm
4
26cm
epith_god
de
Vorderster von Letopolis
(unspecified)
DIVN
12,6cm
substantive_masc
de
Ba-Seelen (Göttergemeinschaft, als Ortsgötter)
(unspecified)
N.m:sg
33cm
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plm.stpr.3pl
PREP-adjz:m.pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Ich bin das Gestern, einer, den die vier Uräusschlangen gezählt haben (?), [...] im Westen, der Große, der in seinem Leib leuchtet, dieser Gott, Seth und Thot, die bei ihnen sind, [...] Vorderster von Letopolis [...] Bas [...], die bei ihnen sind. (?)
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/02/2022)
verb_caus_2-lit
de
hell werden lassen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fett (allg.); Öl (eines Fisches)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
entdecken
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]
(unspecified)
=3sg.c
adverb
de
sogleich
(unspecified)
ADV
de
Er erhellte mit seinem Öl (die Nacht) (und) entdeckte sie sofort.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/27/2025)
verb_2-gem
de
sehen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
eintreten; untergehen (von den Gestirnen)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gebirge
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
leuchten
Inf
V\inf
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
E9
substantive_masc
de
geballte Finsternis
(unspecified)
N.m:sg
de
habe gesehen (v.l. auf dass ich sehe), wie er in das Westgebirge eintritt, um euch die geballte Finsternis zu erleuchten.
en
and I have seen (v.l. so that I may see) him entering the western mountains in order to illuminate the complete darkness for you.
E8
E8
E8
Dating (time frame):
Author(s):
Daniel A. Werning;
with contributions by:
Elio N. D. Rossetti,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/08/2022,
latest changes: 09/25/2024)
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.spec.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
eintreten; untergehen (von den Gestirnen)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gebirge
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
leuchten
Inf
V\inf
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
E9
substantive_masc
de
geballte Finsternis
(unspecified)
N.m:sg
de
habe gesehen (v.l. auf dass ich sehe), wie er in das Westgebirge eintritt, um euch die geballte Finsternis zu erleuchten.
en
and I have seen (v.l. so that I may see) him entering the western mountains in order to illuminate the complete darkness for you.
E8
E8
E8
Dating (time frame):
Author(s):
Daniel A. Werning;
with contributions by:
Elio N. D. Rossetti,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/08/2022,
latest changes: 09/25/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.