Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text LQGY5LM7SVFKNLJOVPO2HAOEVQ
de Ihr! Ich bin an der Seite dieses Gottes, Atum in der Abenddämmerung,
en You! I am by the side of this god, Atum in the evening twilight,
de habe gesehen (v.l. auf dass ich sehe), wie er in das Westgebirge eintritt, um euch die geballte Finsternis zu erleuchten.
en and I have seen (v.l. so that I may see) him entering the western mountains in order to illuminate the complete darkness for you.
de Empfangt ihr mich, ihr Herren der Unterwelt!
en Receive me, you, the lords of the underworld!
de (Streckt) mir eure Arme entgegen, so wie eurem Herrn!
en (Reach out) your arms towards me as (towards) your lord!
de Vom Himmel gekommen zusammen mit [dem] All[herrn](?),
en Having come from the sky together with [the Lord-of-]All(?),
de bin ich im Westen untergegangen (v.tr. besuche ich den Westen) – so wie er, immer und ewiglich.
en I set in (v.tr. visit) the west — like him always and forever.
(11) |
de Ihr! Ich bin an der Seite dieses Gottes, Atum in der Abenddämmerung, en You! I am by the side of this god, Atum in the evening twilight, |
||
(12) |
de habe gesehen (v.l. auf dass ich sehe), wie er in das Westgebirge eintritt, um euch die geballte Finsternis zu erleuchten. en and I have seen (v.l. so that I may see) him entering the western mountains in order to illuminate the complete darkness for you. |
||
(13) |
de Empfangt ihr mich, ihr Herren der Unterwelt! en Receive me, you, the lords of the underworld! |
||
(14) |
de (Streckt) mir eure Arme entgegen, so wie eurem Herrn! en (Reach out) your arms towards me as (towards) your lord! |
||
(15) |
de Vom Himmel gekommen zusammen mit [dem] All[herrn](?), en Having come from the sky together with [the Lord-of-]All(?), |
||
(16) |
de bin ich im Westen untergegangen (v.tr. besuche ich den Westen) – so wie er, immer und ewiglich. en I set in (v.tr. visit) the west — like him always and forever. |
Please cite as:
(Full citation)Daniel A. Werning, with contributions by Elio Nicolas Rossetti, Sentences of text "Beischrift zum Grabherrn, Zusatz TT33" (Text ID LQGY5LM7SVFKNLJOVPO2HAOEVQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LQGY5LM7SVFKNLJOVPO2HAOEVQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LQGY5LM7SVFKNLJOVPO2HAOEVQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).