Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 500047
Suchergebnis: 11–20 von 128 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)


    adjective
    de
    vorzüglich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Denkmal

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc





    211
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Begräbnisstätte

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg





    212
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    vor (jmdm./etwas)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Vorzüglicher sind die Denkmäler ihrer Nekropole als (zur Zeit) der Vorfahren, die vor mir tätig waren.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    adjective
    de
    vorzüglich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Denkmal

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc





    211
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Begräbnisstätte

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg





    212
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl


    preposition
    de
    vor (jmdm./etwas)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Vorzüglicher sind die Denkmäler ihrer Nekropole als (zur Zeit) der Vorfahren, die vor mir tätig waren.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg



    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    dass (Konj.)

    (unspecified)
    PTCL


    undefined
    de
    [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    7
     
     

     
     


    title
    de
    Ältester der Eingangshalle

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ibi-iau

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN



    8
     
     

     
     


    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Achtung

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Liebenswürdigkeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    undefined
    de
    [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    preposition
    de
    vor (jmdm.), vor (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefangener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    10
     
     

     
     


    verb
    de
    angreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    gegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Flüchtling

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN



    11
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    bei (mit Infinitiv)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.spec.3sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg



    12
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    befragen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Angriff

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m



    13
     
     

     
     


    verb
    de
    sagt (er, N.N.) [feierlich]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Siehe, man hat dir diesen Befehl des Königs gebracht, um dich wissen zu lassen, daß .... der Älteste der Halle Ibi-iau Sohn des Remeni-anchu mit den Worten: 'Achtung (?) auf das Schriftstück, das gemacht worden ist durch die Liebenswürdigkeit(?) und Gunst(?) des Königs gegen ... den, der den Gefangenen vorsteht, den Pay, der den Flüchtling Sanchu angriff, indem man ihn (den Pay) zur Residenz bringen ließ und befragen ließ wegen dieses Angriffs, den er machte' - ja so sagte er.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    verb_3-lit
    de
    fliehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Barbarenstamm ("Bogenvolk")

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    vor (jmdm.), vor (etwas)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m





    88
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    die Große (Uräusschlange)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
"Die Bogenvölker fliehen vor ihm, wie (vor) der Macht der Großen (Uräusschlange)!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_caus_3-inf
    de
    erscheinen lassen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    Adj.sgm
    dem.m.sg


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Z. 19
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    vor (jmdm./etwas)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    öffnen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Darauf wurde die Majestät dieses Gottes zum Erscheinen gebracht,
seine Neunheit war versammelt [in] seinem [Gefolge],
indem Upuaut an seiner Spitze war,
nachdem er die Wege geöffnet hatte von seinen [Feinden (?)].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.06.2025)



    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP