Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 174240
Suchergebnis:
181–190
von
202
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
verkünden
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Schönheit
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
die Männer und Frauen verkünden deine Vollkommenheit,
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 02.11.2022,
letzte Änderung: 20.06.2025)
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
erbitten
Inf
V\inf
preposition
de
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Männer und Frauen erbitten von dir;
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 02.11.2022,
letzte Änderung: 20.06.2025)
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
erbitten
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Majestät (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Menschheit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Volk
(unspecified)
N.f:sg
D 8, 110.13
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb
de
das Haupt neigen (vor jmnd.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Süden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jubel
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
Norden
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Verehrung (o. Ä.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
tanzen
(unspecified)
V(infl. unedited)
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Männer und Frauen flehen ihre Majestät an, die pꜥt und die rḫyt neigen das Haupt, der Süden ist in Jubel, der Norden ist in Verehrung, der Westen und der Osten tanzen, wobei sie für deinen Ka sind.
[D 8, 110.12]
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 02.09.2020,
letzte Änderung: 20.10.2022)
4
D 3, 102.3
D 3, 102.3
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
demütige Haltung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Schrecken
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
umhergehen
Inf
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
zu dir kommen die Männer in Huldigung,
weil der Schrecken vor dir ihr Herz durchzogen hat,
weil der Schrecken vor dir ihr Herz durchzogen hat,
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 23.03.2024,
letzte Änderung: 04.08.2024)
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Gestalt (o. Ä.)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
D 3, 165.6
D 3, 165.6
verb
de
schlagen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Tochter des Re, sein Ebenbild,
Frau, die die Männer schlägt,
Frau, die die Männer schlägt,
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 10.02.2024,
letzte Änderung: 14.02.2024)
Rede des Horus
Rede des Horus
9
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-lit
de
sich beugen (in Ehrfurcht)
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ba-Macht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Ich gebe dir alle Männer, indem sie gebeugt sind wegen deiner Machterweise.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 02.11.2021,
letzte Änderung: 11.06.2025)
Identifikation des Amenope
Identifikation des Amenope
D 7, 154.10
D 7, 154.10
13
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Amenope
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
14
verb_3-inf
de
hochheben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mann
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Worte zu sprechen durch Amenope, den großen Gott inmitten von Jwn.t,
mit erhobenem Arm, der Männlichste der Götter,
mit erhobenem Arm, der Männlichste der Götter,
D 7, 154.9
12
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2022,
letzte Änderung: 30.03.2025)
verb_3-lit
de
herbeibringen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Verehrung (o. Ä.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Gestalt
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
de
Volk
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
de
tanzen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ruhm
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
fr
J'amène pour toi les mâles en adoration pour ton image, les henememet qui dansent pour ton pouvoir.
Opet 259
Datierung:
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
DEM185,1
substantive_fem
de
Schwester
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
freundlich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ka
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
der Große
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Gau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zaubersprüche, Verklärungen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Gunst
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
zahlreich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Liebe
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Liebenswürdigkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
fr
Les deux soeurs, douces de coeur, celles qui apaisent le ka {Thôt} pour le seigneur des nomes avec leurs glorifications, dames des hommes, maîtresses des femmes, dames d'éloges, dont l'amour est large, qui donnent la grâce à tous ceux qu'elles aiment.
DEM185,1
Datierung:
Autor:innen:
Marlies Elebaut;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.04.2023)
personal_pronoun
de
[Selbst. Pron. sg.2.m.]
(unedited)
2sg.m
epith_god
de
der erste Urzeitliche
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
am
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Anfang
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Tu es le premier primordial, advenu au commencement, le dieu qui engendra les dieux.
Opet 236.R
Datierung:
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.