Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 39930
Search results: 161 - 170 of 185 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf

    substantive_masc
    de das Sagen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorschlag, Hinweis

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Darauf äußerte ein Jeder aus dem Heer Seiner Majestät (= Piye) seine Meinung, bestehend aus irgendwelchen Kampfstrategien.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)


    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    5
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de Herrscher der Ufer

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_caus_2-lit
    de (etwas) erinnern

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de "zu Tuendes", Handeln o.ä.

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Der Herrscher der Ufer hat ihm befohlen, dass er ein Schriftstück über den großen Kampf anfertige, damit ihm das Handeln (?) erinnerlich gemacht werde (?).

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/04/2022)


    verb
    de den Kampf aufnehmen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de (Beute) zerreißen (von Tieren)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    x+7,4
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kater

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de männlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Verbrecher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Herit-menedj

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Er hatte den Kampf aufgenommen zusammen mit seinem Sohn, (wobei) er die Verbrecher als Kater geradezu zerriß in der Nekropole von Ment (auf dem Gebel el Achmar).

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/30/2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de "dahingehen", sterben

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP




    x+10,9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [aux.]

    Aux.ꜥḥꜥ.n.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch, wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kampf, Angriff

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de der Böse (Seth und Apophis)

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg
Glyphs artificially arranged

de Sein Vater (aber) war dahingegangen zum 'Abgeschiedenen Land' (Totenreich) wegen des Angriffs jenes Bösen (Seth).

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/30/2023)


    substantive_fem
    de Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb
    de verleumden

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Richtung)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bergland

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Götter des Vorsaales

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de Zunge herausstrecken

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Zunge

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Bergland

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_irr
    de [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Verletzung

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+16,6
     
     

     
     

    preposition
    de gegen (Richtung)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl
Glyphs artificially arranged

de Der Ort des Kampfes, den er (Horus) führte - am Tage der Beleidigung ("Äußerung des Mundes") gegen ihn - gegen das Bergland der 'Vorderen', (als) sie die Zunge gegen seinen Vater herausstreckten, es ist dieses Bergland, (wo) ihm die Verletzung zugefügt worden ist von ihnen.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/30/2023)


    gods_name
    de Die im Gefolge des Atum sind (Götterneunheit?)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de abwenden (Kampf)

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de beenden (Streit)

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Streit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    epith_god
    de die beiden Rivalen (Horus und Seth)

    Noun.du.stabs
    N:du
Glyphs artificially arranged

de "'Die im Gefolge des Atum sind' (die Götterneunheit) wendeten den Kampf ab (und) machten dem Streit der beiden Rivalen (Horus und Seth) ein Ende!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Kol. 1-13, Hand des Atum, Re als Ichneumon

Kol. 1-13, Hand des Atum, Re als Ichneumon 1 [ḏr.t] [twy] [nn] [n.t] [(J)tm] [dr(.t)] [nš]n(.j) m p.t ẖnn(.w) 2 [jm.j] [Jwn.w] [ꜥḥꜣ(.t)] [nḫt(.t)] [mki̯(.t)] [nb] [=s] [Wsr.t] nḏ(.t) Rꜥw hrw pwy n(.j) ꜥḥꜣ 3 [ꜥꜣ] [ḥr] [mḥ.tj] [jmn.tj] [n(.j)] [pr] [Jꜥr.t] [Jwi̯=s-ꜥꜣi̯=s]



    Kol. 1-13, Hand des Atum, Re als Ichneumon

    Kol. 1-13, Hand des Atum, Re als Ichneumon
     
     

     
     




    1
     
     

     
     




    [ḏr.t]
     
     

    (unedited)





    [twy]
     
     

    (unedited)





    [nn]
     
     

    (unedited)





    [n.t]
     
     

    (unedited)





    [(J)tm]
     
     

    (unedited)


    verb_2-lit
    de vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Wut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Störung

    (unspecified)
    N




    2
     
     

     
     




    [jm.j]
     
     

    (unedited)





    [Jwn.w]
     
     

    (unedited)





    [ꜥḥꜣ(.t)]
     
     

    (unedited)





    [nḫt(.t)]
     
     

    (unedited)





    [mki̯(.t)]
     
     

    (unedited)





    [nb]
     
     

    (unedited)





    [=s]
     
     

    (unedited)





    [Wsr.t]
     
     

    (unedited)


    verb_2-lit
    de schützen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     




    [ꜥꜣ]
     
     

    (unedited)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)





    [mḥ.tj]
     
     

    (unedited)





    [jmn.tj]
     
     

    (unedited)





    [n(.j)]
     
     

    (unedited)





    [pr]
     
     

    (unedited)





    [Jꜥr.t]
     
     

    (unedited)





    [Jwi̯=s-ꜥꜣi̯=s]
     
     

    (unedited)

de [Diese (Hand hier) ist jene (bekannte) Hand des Atum, die das Gewit]ter im Himmel und die Unruhe, [die in Heliopolis ist, vertreibt, die siegreiche Kämpferin, die ihren Herrn beschützt, Useret/die Mächtige,] die Re behütet/rächt an jenem Tag des [großen] Kampfes [im Norden und Westen (oder: im Nordwesten) des Tempels des Uräus-Iusaas,] (...)

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/16/2022, latest changes: 09/22/2022)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.2pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de kämpfen

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Genosse

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

en You will not come in your fight against him, confederates of the rebel (= Seth).

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 09/28/2020, latest changes: 10/25/2023)

Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 8,28a sḥtp rḥ.wj m-⸢ḫt⸣ ⸢ẖ⸣nn.w Rto. 8,29a dr ꜥḥꜣ sḥtm ḫrw.y.PL



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 8,28a
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    epith_god
    de die beiden Rivalen (Horus und Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Störung

    (unspecified)
    N




    Rto. 8,29a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de entfernen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de vernichten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Lärmmacher; Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en who pacified the two combatants after the uproar, who put an end to the fight, who destroyed the foes,

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

Proto Demotic translation Rto. 9,18b pꜣ n.tj nḫt ḏr.t =f ẖr nꜣy =f ḫꜥ.w(.PL) n(.j.PL) Rto. 9,19 ꜥḥꜣ r qnqn nꜣy =f ḫr.w.PL (vacat: end of line left blank) Rto. 9,20b jw =w fꜣi̯ tꜣ p.t n.tj mr⸢j⸣ ⸢sw⸣ ḥꜣ.tj =f



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 9,18b
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de stark sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Geräte (allg.); Waffen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    Rto. 9,19
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de zerschlagen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Feind ("Gefällter")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     




    Rto. 9,20b
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de hochheben; tragen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de lieben; wünschen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en the one whose hand is strong, holding his weapons, in order to smite his foes, while they lift up the sky which his heart loves,

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/27/2023)