Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
de Ein Königsopfer des Osiris, des Herrn von Busiris, des Großen Gottes, des Herrn von Abydos: möge er jede (gute) Sache geben, (jedes) Opfer, das auf seinem Altar ist am Fest des Sechsten Tages, am Djenit-Fest und das, womit deine Ka-Priester dich beschenken am ⸢Abedu(-Fest)⸣, am [Mittmonatsfest], am [Wag]-Fest, am Thot-Fest, am Abendbrot-Fest, am Fest der ḥnw-Barke.
de Man ruft täglich zu dir vom Opfertisch des Wenennefer.
de Ein Königsopfer des Osiris, des Herrn von Busiris, des Großen Gottes, des Herrn von Abydos: möge er jede (gute) Sache geben, (jedes) Opfer, das auf seinem Altar ist am Fest des Sechsten Tages, am Djenit-Fest und das, womit deine Ka-Priester dich beschenken am Abedu(-Fest), am Mittmonatsfest, am Wag-Fest, am Thot-Fest, am Abendbrot-Fest, am Fest der ḥnw-Barke.
de Man ruft täglich zu dir vom Opfertisch des Wenennefer.
j nṯr pf ꜥꜣ n swhi̯ n =f bꜣ-m-p.t 3 sqd-s(w)-m-Mꜣꜥ.t nṯr-ꜥꜣ-mnḫ nb-Jp.t-s.wt nḏ.tj-mnḫ-n-zš.w ḏi̯ =k wn =j m-ẖnw-n 4 pr =k šps.j m-ꜥb ḥz.y.PL kꜣ =k tʾ m ẖ.t =j m wdn n wdḥ.w =k mw m 5 ḫḫ =j m zp n qbḥ =k ns =(j) (r) sḥḏ =k r wnn =j tp tꜣ ndb =(j) 6 ḫrw zꜣ =j jm.jwt ḥm.PL-nṯr =k ḥr wꜣš ḥkn.w n kꜣ =k n.t rꜥw-nb 7 jtj-nṯr P(ꜣ)-ḏi̯-Jmn-Jp.t snb jri̯.tn jḥy.t-n-Jmn-Rꜥw ꜣs.t-ꜣḫ-bj.t s(nb.tj) snṯri̯ šzp 8 =j
de O (du), jener große Gott, auf dem man stolz ist // rühmenswerter, Ba im Himmel, der sich bewegt mit (Hilfe von) Maat, großer vortrefflicher Gott, Herr von Karnak, vorrtefflicher Schützer der Dahingegangen, mögest du veranlassen, dass ich existiere im Inneren deines erhabenen Tempels im Kreis der Gelobten deines Ka, wobei Brot in meinem Leib ist von dem, was von deinem Altar im Umlauf ist, (und) Wasser in meiner Kehle ist vom Rest deiner Wasserspende, (und dass) (ich) zu deinem Palast gehe, so dass ich auf Erden existiere, indem (ich) die Stimme meines Sohnes, des Gottesvaters Petamenophis, der gesund ist, geboren von der Musikerin des Amun-Re Aset-ach-bit, die gesund ist, der meine Statue vergöttlicht hat, höre unter deinen Priestern beim Spenden von Lobpreis für deinen Ka täglich.
rechte Seite 1 ḥtp-ḏi̯-nswt n Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-Tꜣ.wj Mw.t jr.t-Rꜥw nb.t-p.t Ḫns.w-Nfr-ḥtp psḏ.t-ꜥꜣ.t nb.w-Jwn.w-Šmꜥ.w 2 ḏi̯ =sn pri̯ nb ḥr wdḥ.w =sn mꜣꜥ nb ḥr ḫꜣw.t =sn n.tj mꜣꜥ n kꜣ =sn m-ẖr.t-hrw m ḥꜣb nb n.w p.t tꜣ 3 ḏi̯ p.t qmꜣ tꜣ jni̯ Ḥꜥpj m ṯpḥ.t =f n kꜣ =sn ꜥpi̯ n bꜣ nmt.t m mw 4 ḥꜥi̯ m stw.t-jtn ḫnm mḥ.yt nfr.t gmi̯ bꜣ 〈m〉 hrw wḫꜣ =f swtwt ḥr-tp jtr.w 5 ꜥḏ sḫm.PL nṯr.PL nṯr.t.PL m ḥꜣb =sn ḥsk m ꜥꜣb.t =sn sfsf ꜣw n.t mw rnp.wj ḥm-kꜣ ḥr ḫrp 6 snṯr bꜥḥ m qbḥ mꜣꜥ-ḫrw r-gs nṯr-ꜥꜣ n kꜣ n jtj-nṯr Ḥr.w-ꜣḫ-bj.t mꜣꜥ-ḫrw zꜣ jtj-nṯr P(ꜣ)-ḏ-Jmn-Jp.t mꜣꜥ-ḫrw jri̯.n Jr.t=w-j:r=w mꜣꜥ(.t)-ḫrw 7 ḏd =f
de Ein Königsopfer des Amun-Re, des Herrn der Throne der Beiden Länder, (und) der Mut, des Auges des Re, der Herrin des Himmels, (und) des Chons Neferhotep, (und) der großen Neunheit, den Herren des oberägyptischen Heliopolis, indem sie geben mögen alles, was herauskommt auf ihrem Opfertisch, (und) alles, was geopfert wird auf ihrem Altar (und) das, was geopfert wird ihrem Ka tagtäglich an jedem Fest des Himmels und der Erde, (und) das, was der Himmel und die Erde hervorbringt und der Nil aus seinem Quellloch hervorbringt für ihren Ka, (und) das Fliegen des Ba, (und) das Schreiten im Wasser (und) die Freude über die Strahlen der Sonne (und) das Sich Vereinigen mit dem süßen Nordwind, (und) das Finden des Ba am Tag, wenn er herbeigewünscht wird, (und) das Fortbewegen auf dem Fluß, (und) das Erblicken der Statuen der Götter und Göttinnen an ihren Festen, (und) das Essen von ihren Opferspeisen, (und) das Spenden von Libationen aus frischem Wasser, (und) den Totenpriester beim Darbringen von Weihrauch (und) das Überfluten mit Wasserspenden (und) die Rechtfertigung an der Seite des großen Gottes, für den Ka des Gottesvaters Hor-ach-bit, gerechtfertigt, den Sohn des Gottesvaters Petamenophis, gerechtfertigt, den Irtu-iru, gerechtfertigt, geboren hat, indem er sagt:
de Ein Totenopfer des Amun-Re, des Urzeitlichen der Beiden Länder, der den Himmel stützt, der das Seiende erschaffen hat, indem er gibt den Vorderschenkel seines Opfers, die Sascheret-Brote seiner Opferkuchen (und) eine Handvoll Wasser von seinem Altar für den Ka des Gottesvaters und Priesters des Amenemopet Osiris-wer, gerechtfertigt, den Sohn des Gottesvaters Pa-di-Amenopet, gerechtfertigt.
de Diese Speise vom Altar des Gottes, (nämlich) Brot und Bier, sei für deinen Ka täglich.
1 ḥtp-ḏi̯-nswt n Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-Tꜣ.wj ḫnt.j-Jp.t-s.wt Mw.t jr.t-Rꜥw 2 nb(.t)-p.t ḥn.wt-nṯr.w Ḫns.w-m-Wꜣs.t-nfr-ḥtp rḏi̯ =sn pri̯ nb ḥr wdḥ.w 3 =sn mꜣꜥ nb.t n kꜣ =sn ẖr.t-hrw n.t rꜥw-nb n kꜣ n Wsjr 4 jtj-nṯr-Jmn-m-Jp.t-s.wt Jjry mꜣꜥ-ḫrw zꜣ 5 jtj-nṯr Kꜣp=f-ḥꜣ-Mnṯ.w mꜣꜥ-ḫrw jri̯.tn nb(.t)-pr jḥy.t-Jmn-Rꜥw 6 Tꜣ-n(.t)-nꜣ-hbj.w mꜣꜥ(.t)-ḫrw ḏd =f
de Ein Königsopfer des Amun-Re, des Herrn der Throne der Beiden Länder, des Vorderen von Karnak, (und) der Mut, des Auges des Re, der Herrin des Himmels, der Gebieterin der Götter, (und) des Chons in Theben Neferhotep, indem sie geben mögen alles, was herauskommt auf ihren Altar und alles, was geopfert wird für ihre Ka tagtäglich für den Ka des Osiris, des Gottesvaters des Amun in Karnak Jiry, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottesvaters Kapef-ha-Month, gerechtfertigt, den die Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Ta-net-na-heb, gerechtfertigt, geboren hat, der sagt:
1 ḥtp-ḏi̯-nswt Jmn-Rꜥw pꜣw.tj-Tꜣ.wj sḫm-šps.j sḫm-fꜣ.w šf.yt(j) ꜥꜣ-nr.w 2 Mw.t wr.t jr.t-Rꜥw Ḫns.w-nfr-ḥtp ḏi̯ =sn rn =(j) sḏdi̯.w m Wꜣs.t mn 3 m Jp.t-s.wt pri̯ nb ḥr wdḥ.w =sn m-bꜣḥ ẖn.tj =j n kꜣ n jtj-nṯr 4 wꜥb-ꜥ.wj-n-Jmn ḥr.j-sštꜣ wr-mꜣ.w-n-Rꜥw-m-Jwn.w-Šmꜥ.w Jry-jry mꜣꜥ-ḫrw zꜣ jtj-nṯr ḥm-nṯr-Jmn ꜥb jm.j-rʾ-Šmꜥ.w Kꜣp=f-ḥꜣ-Jmn mꜣꜥ-ḫrw
de Ein Königsopfer des Amun-Re, des Urzeitlichen der Beiden Länder, des erhabenen Machtwesens, mit mächtigem Ansehen, des Majestätischen, von großem Schrecken, (und) der Mut, der Großen, des Auges des Re, (und) des Chons Neferhotep, indem sie geben mögen, dass mein Name dauernd gemacht ist in Theben und bleibend in Karnak (sowie) alles, was herauskommt von ihrem Altar vor meine Statue für den Ka des Gottesvaters, mit reinen Armen für Amun, des Geheimrats, des Größten der Schauenden des Re im oberägyptischen Heliopolis Jry-jry, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottesvaters und Priesters des Amun, des Reinigers, des Vorstehers von Oberägypten Kapef-ha-Amun, gerechtfertigt.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).